Csingming
Csingming | Minden dolog felébred, emlékezve az elhunytakra
Ahogy megérkezik a Qingming Fesztivál, enyhén esik az eső, és a nő buja (a fák és a fű virágzik). Egyszerű ruhába öltözve követjük nyomon az idő viszontagságait, egy esős sikátor lapjait lapozgatjuk, és a múlt töredékeit fésüljük át. A nyirkos versgyűjteményben egy megtört múlt rejlik; A hold által mosott régi ruhákon az idő ráncai vannak.
Emlékezés ● Hála ● Tavaszi kirándulás
Évről évre söpörjük őseink sírjait; Mindenhol a tavaszi szellő elhúzódik. Soha nem fogjuk elfelejteni a mártírokat, akik letették hűséges csontjaikat – áldozatuk táplálja a nemzeti megújulás álmát. Ezen a Qingming Fesztiválon a mártírok vére vörösre festette a nemzeti zászlót, és hősies tetteik magasra emelték az anyaországot. Ápolja boldog életünket ma, és soha ne felejtse el tisztelegni az elesett hősök előtt. Qingming közeledtével a legnagyobb tiszteletünket fejezzük ki a mártíroknak!
"A gyermeki jámborság az első minden erény közül" – az ókorból öröklődő erkölcsi örökség. A sírok elsöprése Qingming idején a gyermeki jámborság gyakorlata, az élők módja annak, hogy kifejezzék vágyukat és hálájukat az elhunytak iránt.
Jelenlegi békés, nyugalmi és boldog életünket forradalmi mártírok vérével és életével vásároltuk meg. A mai élet szépségének nagy ára van. Soha ne feledkezzünk meg a mártírok érdemeiről. Tovább kell vinnünk a forradalmi hagyományt, örökölnünk kell a hősök örökségét, és erőteljesen törekednünk kell hazánk fényes jövőjére!


